【2019年5月9日追記】文中に事実誤認がありました。黄色と赤のストライプの上に青い星をあしらった旗はキューバ国旗ではなく、アスタラーダ(カタルーニャ独立支持を表明する旗)でした。お詫びして訂正いたします。ご指摘くださった方、ありがとうございます。【追記ここまで】
スペインの極右政党ボックス(VOX)が、LGBTの人々を倒すべき「オバケ」扱いしたイラストをTwitterに投稿。しかしながらオバケのイラストは逆にゲイ・アイコンとして大人気となり、事態はボックスの思惑とは違う方向に向かっています。
詳細は以下。
まず、ボックスによる問題の投稿はこちらです。
⚔🇪🇸 ¡Qué comience la batalla! #PorEspaña pic.twitter.com/TVgdcP1Kw5
— VOX 🇪🇸 (@vox_es) 28 de abril de 2019
見ればわかる通り、これは映画『ロード・オブ・ザ・リング 王の帰還』の有名な戦いのシーンをボックスが勝手に加工したもの。剣を抜いて悪の軍勢に立ち向かうキャラの背中にはスペイン国旗とボックスのロゴが貼り付けられており、地平線を埋め尽くす悪者たちには、レインボーカラーのオバケ、フェミニズムやアナーキストやロシア*1のシンボル、西紙『エル・パイス』の題字、キューバ国旗カタルーニャ独立旗(Estelada)などがちりばめられています。画像に添えられている文章を訳すと、こんな感じ。
さあ、戦闘開始だ!
¡Qué comience la batalla!
スペインの政党なのにスペイン語間違ってますよとか("Qué"じゃなくて"Que"と書かないとおかしい)(愛国を叫んでいるはずの右翼に国語の間違いが多いのって全世界共通なのかしら)、ロシアのマークが3つなのにフェミニストのマークが4つもあるとはどんだけ女が怖いんだとか、いろいろツッコミどころが多いツイートではあります。でも、もっとも多くのリアクションを呼んだのは「ゲイ(あるいはLGBT+)のオバケ」の部分。以下、Twitterよりいくつか反応を拾って訳してみます。
¿Tenéis miedo a los fantasmas gay? 😳
— James Rhodes (@JRhodesPianist) 28 de abril de 2019
訳:「君ら、ゲイのオバケが怖いのか?」
Puede la comunidad lgtbi apropiarse de este icono por favor?? pic.twitter.com/xhJ4IlKdlS
— Jesús y la virgen. (@JesusOrtex) 28 de abril de 2019
訳:
このアイコン、LGBTIコミュニティがもらってもいいですかね?
Puede la comunidad lgtbi apropiarse de este icono por favor??
Le llamaré, de momento, Gaysper.
— ¡Bravo por vos! (@Bravoporvos) 29 de abril de 2019
訳:
「早くこの子の名前を見つけて、議会に行く日用のTシャツをプリントしなきゃ」
「とりあえずゲイスパー(訳注:米国の漫画・アニメの幽霊キャラ『キャスパー』のもじり。スペイン語風に発音するなら『ゲイスペル』)と呼ぼうと思う」
Debemos buscarle un nombre pronto e imprimir camisetas para el día de visita al parlamento
Le llamaré, de momento, Gaysper.
A ver si estos amiguis de #gaysper son OK y al final estoy en lo correcto (y en 2019) agradezco que me informéis y así os comparto un link para descargar en alta calidad y vectorizados. GRACIAS!!! (mejor informar a insultar <3) pic.twitter.com/hJC6lCP1Fl
— FRAN (@franRojo) 29 de abril de 2019
訳:
「(訳注:ゲイスパーの他、、レズビアン、バイセクシュアル、トランスジェンダー、インターセックス、フルイド、ノンバイナリー、Aセクシュアル、ベア、レザーのプライド・フラッグ色の幽霊のイラストを添えて)、ゲイスパーのこの友人たちは元気かな。ぼくは正しい側に(そして2019年に)にいて、情報をもらえたことに感謝しています。そんなわけで、高画質のVector画像をダウンロードするためのリンクをシェアするよ。ありがとう!」(訳注2:ダウンロードリンクは上記ツイートにぶらさがっている別ツイートに記載されています)
A ver si estos amiguis de #gaysper son OK y al final estoy en lo correcto (y en 2019) agradezco que me informéis y así os comparto un link para descargar en alta calidad y vectorizados. GRACIAS!!! (mejor informar a insultar <3)
Por supuesto no me podía quedar de brazos cruzados y no hacerle un fanart a #Gaysper y sus amigos :P pic.twitter.com/34xF698kOq
— DragonaDeMetal (@DragonaDeMetal) 29 de abril de 2019
訳:
当然、ゲイスパーと友人たちのファンアートを作らずにはいられなかった(笑)
Por supuesto no me podía quedar de brazos cruzados y no hacerle un fanart a #Gaysper y sus amigos :P
#Gaysper Buenos días ⛅💕☀ @vox_es pic.twitter.com/zofyV6wbBM
— al_lu_lo 🇪🇺 (@Alvaroenlamente) 30 de abril de 2019
訳:
子ゴースト「ママ、ぼくは幽霊だから怖がられるの?」
母ゴースト「ちがうよ、ぼうや……」
母ゴースト「あの人たちは、おまえが自由なのが怖いんだよ」
Ya tengo mi #Gaysper 😂 pic.twitter.com/tRXEmYkXnp
— Enary (@Enary__) 29 de abril de 2019
訳:
もう自分のゲイスパーをゲット
Ya tengo mi #Gaysper
このような一大ミームの結果、ゲイスパーはついにスペインのTV番組『Late motiv』にも出演。ソファーに座ってホストとの「対談」を披露しました。
一方ワーナー・ブラザースは、こんな風にボックスにお灸をすえています。
Sabemos que El Señor de Los Anillos tiene muchos fans, pero Warner Bros no ha autorizado el uso de nuestra propiedad intelectual para ninguna campaña política.
— Warner Bros. España (@WarnerBrosSpain) 29 de abril de 2019
『ロード・オブ・ザ・リング』に多くのファンがいることは存じておりますが、ワーナー・ブラザースは、いかなる政治的運動に対しても当社の知的財産の使用を許可していません。
Sabemos que El Señor de Los Anillos tiene muchos fans, pero Warner Bros no ha autorizado el uso de nuestra propiedad intelectual para ninguna campaña política.
Verne EL PAÍSでもÉL ESPAÑOLでも指摘されてますが、このように差別のために作り出されたアイコンに意味を再割り当てしてプライドのシンボルに変えてしまうというのは、これまで性的少数者のコミュニティがナチスのピンク・トライアングルに対してやってきたことと同じですよね。グッジョブ、いや¡Buen Trabajo!
*1:これはロシアではなく共産主義の象徴として配置されているのではないかというご指摘をいただきました。ただ、スペイン語で"símbolo ruso"で検索したときにも出てきちゃうんですよこの記号(Amazon.es: símbolo ruso、símbolo ruso - Google Search)。ボックスがこの記号で何を意図したのかについては、ボックスに直接お聞きになっていただければ幸いです。